Interpreții de conferință garantează că discuțiile purtate la ședințe sunt redate corect într-una din cele 24 de limbi oficiale ale UE, prin interpretare simultană sau consecutivă.
Serviciul de interpretare al instituțiilor UE este cel mai mare din lume. Interpreții trebuie să poată comunica eficient, să înțeleagă probleme variate și deseori complexe, să reacționeze și să se adapteze rapid la schimbarea circumstanțelor, să lucreze sub presiune, atât independent cât și ca parte a unei echipe.
Interpreții de conferință pot fi recrutați ca administratori la gradul AD5 dacă au experiență profesională relevantă de un an sau la gradul AD7 dacă au experiență relevantă de câțiva ani. Interpreți freelanceri pot fi, de asemenea, angajați ca personal temporar.
Procedura de selecție pentru interpreți se concentrează pe abilitățile de interpretare ale candidatului, precum și pe competențele de bază necesare tuturor funcționarilor UE. Abilitățile de interpretare sunt evaluate pe baza exercițiilor de interpretare simultană și consecutivă în limbile alese de candidat.
Aceste selecții sunt organizate în prezent cu o frecvență mai redusă.